Особенности симлийского языка
Симлийский почти
полностью импровизирован, и вряд ли содержит слова с фактическими значениями;
он более интересен использованием комбинации звуков для выражения эмоций,
связанных с игровым процессом. Он был разработан таким образом, чтобы быть
понятым носителям любого языка. Однако акцент и постановка языка
часто кажутся латинскими или,
возможно, итальянскими, чешскими, голландскими, ирландскими, японскими
— предположительно, это действительно зависит от родного языка актера,
который импровизировал линию. Например, один из голосов мужского пола имеет
решительно латинское звучание. Из-за повторений фраз или контекстов
возможны некоторые свободные «переводы».
Особенностью переложения песен с английского языка на симлийском
является отсутствие смыслового значения у произносимых слов. Исполнители должны
заменять оригинальные слова и фразы на любые наборы звуков — лишь бы они
звучали хорошо и не напоминали английский язык. Получившиеся песни напоминают
творчество групп Cocteau Twins и Vas. Идея таких песен состоит в
попытке избежать слов, а для передачи эмоций использовать только человеческий
голос.
С научной
точки зрения симлиш нельзя назвать языком как таковым, потому что он
не имеет системы и важных для языка фонемного, синтаксического и морфемного
уровней. Также в симлише отсутствуют части речи, времена, числа и другие
составляющие языковой системы. Некоторые фразы, составленные на симлише,
копируют построение предложений на английском языке, но полноценного синтаксиса
в симлийском не наблюдается. Из всех языковых уровней в симлише представлен
только лексический – некоторые слова в виду их повторяемости можно перевести в
зависимости от контекста. Фанаты игры составляют различные словари симлиша с
возможными вариантами перевода тех или иных слов.
Несмотря на
отсутствие проработанности, симлиш выполняет эстетические функции и является
важным элементом создания антуража игры.
Комментариев нет:
Отправить комментарий